Tekvir Suresi 4. Ayet Meali, Arapça Yazılışı, Anlamı ve Tefsiri
banner121

Tekvir Suresi 4. ayeti ne anlatıyor? Tekvir Suresi 4. ayetinin meali, Arapçası, anlamı ve tefsiri...

Tekvir Suresi 4. Ayetinin Arapçası:

وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْۙۖ

Tekvir Suresi 4. Ayetinin Meali (Anlamı):

Doğurması yaklaşmış hamile develer başıboş bırakıldığı süre,

Tekvir Suresi 4. Ayetinin Tefsiri:

İnsanları imana ve Allah’a kulluğa sevk etmek için kıyâmetin dehşetli manzaraları ard arda sunulur. İlk altı âyette kıyâmetin başlamasından hesap zamanına değin meydana gelecek dehşet hadiseler talep edilir. Verilen bilgilere tarafından:

    Güneş dürülüp ışığı söndürülecek ve görünmez hale gelecek. Zira اَلتَّكْو۪يرُ (tekvîr) kelimesinde, “sarık sarar gibi sarmak, dolamak, yuvarlatmak, dürmek, katlamak, büzmek, ışığını giderip köreltmek” mânaları vardır. Çoğunlukla sarılan, katlanan, dürülen şey gözden uzakta kaldığı için, “güneşin dürülmesi”, ışığının söndürülerek görünmez ışık halkası gelmesi ya da kütlesinin ayrıntılarıyla dağılıp kaybolması anlamını taşımaktadır.

    Yıldızlar kararacak, dökülüp sönecek. Çünkü اَلإنْكِدَارُ (inkidâr) kelimesinde “bulanmak, dağılmak, düşmek” mânaları vardır. Kıyâmetle birlikte kâinatın nizamı bozulacağı için görünen o ki o ancak yıldızların da mevcut düzenleri bozulacak, yörüngelerinden kayacak, birbirlerine çarparak uzay boşluğunda dağılıp gideceklerdir. (bk. Mürselât 77/8)

    Dağlar yerlerinde sökülüp yürütülecek. (bk. Kehf 18/47; Nebe 78/20)

    Doğumu yaklaşmış hamile develer başıboş bırakılacak. اَلْعِشَارُ (‘ışâr), اَلْعُشْرَةُ (‘uşra) kelimesinin çoğuludur. “Uşra” on aylık hamile olup demin doğurmamış deve demektir. Araplarca böyle develer çok makbuldür. Sahibi, doğumu yaklaşmış olan böyle deveye sahip çıkar ve onu gözü gibi korur. Aramak ancak, o günün dehşetiyle ne değin kıymetli olursa olsun her türlü dünya malının değeri insanın gözünden düşecek, onu düşünecek mecâli kalmayacaktır. (bk. Hac 22/1-2)

    Barbar hayvanlar toplanıp bir araya getirilecek. Kıyametin dehşetiyle bulundukları deliklerden, inlerden, yuvalardan fırlayıp öteden beri korktukları şeyleri unutarak, birbirinden ve insanlardan tereddütsüz meydanlara toplanacaktır. Yahut güvenli olmayan yerlerden kaçıp daha güvenli yerlere koşacaklardır. ya da kıyâmetin şiddetiyle hepsi birden ölüp, cesetleri tekrar tekrar yığılacaktır.

    Denizler ateşlenip kaynatılacak. اَلتَّسْج۪يرُ (tescîr), “ateşlemek, ateşi tutuşturmak, yakmak, kaynatmak, ateşle yüklemek, püskürtmek”, buna ilaveten “suyunu tahliye etmek, kurutmak” mânalarına gelir. Birinci mânaya tarafından denizler ateşlenecek, fokur fokur kaynatılıp suları birbirlerine karıştırılacaktır. Oradaki sular ateş kesilecektir. Zaten su, yanıcı hidrojen ile brülör oksijen gazlarının birleşmesinden oluştuğu için, bu terkip ayrışınca hidrojen derhal ateş alacak, oksijen de yanmayı hızlandıracaktır. İkinci mânaya tarafından ise denizlerin suyu boşaltılıp kurutulacaktır.

Gelen âyetlerde ise hesap başlamasından itibaren meydana gelecek hâdiseler peş peşe sıralanır:

Tekvir Suresi tefsiri için tıklayınız...

Kaynak: Ömer Çelik Tefsiri

Tekvir Suresi 4. ayetinin meal karşılaştırması ve öteki ayetler için tıklayınız...

Kaynak: www.islamveihsan.com URL: https://www.islamveihsan.com/tekvir-suresi-4-ayet-meali-arapca-yazilisi-anlami-ve-tefsiri.html

Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.